sábado, 19 de enero de 2013

Con un ala y una plegaria

On a wing and a prayer es una frase popular en inglés que se puede traducir como "sobre un ala y una plegaria". Aparentemente, tiene su origen en una película de 1942 que trata sobre un grupo (real) de pilotos voluntarios llamado los Flying Tigers (Los Tigres Voladores) que peleó contra los japoneses antes de la Segunda Guerra mundial. En un momento dado, John Wayne -protagonista de casi todas las películas de esa época- pregunta a alguien si hay noticias sobre un avión, a lo que le contestan: "Sí, señor. Fue atacado por los japoneses. Viene volando sólo con un ala y una plegaria." 

Al año siguiente, los escritores de canciones patrióticas Harold Adamson y Jimmy McHugh usaron esa frase para una nueva canción, "Coming in on a Wing and a Prayer", que habla de un avión de guerra dañado tratando de volver a su base. La canción se popularizó y no pasó un año para que Hollywood decidiera sacar provecho de aquella frase -y la canción- para darle título y argumento a una nueva película. A esta no la protagonizó Wayne, sino Don Ameche (uno de los viejitos de Cocoon), y se desarrolla en el comienzo de la Segunda Guerra, poco después del ataque a Pearl Harbor.. 

Hoy en día, la frase se usa habitualmente para indicar una condición desesperada, aunque no involucre aviones, e incluso en situaciones mucho más cotidianas o mundanas: "No pude estudiar para el examen, voy con un ala y una plegaria." También originó la expresión Winging it, imposible de traducir de forma literal, que se refiere a hacer algo de forma improvisada o sin mucha preparación.

Los dejo con una canción un poco más moderna -pero no tanto-, que hace uso de esa famosa frase en otro contexto (si no veían esta serie cuando eran chicos, lo lamento por ustedes):


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Todos los comentarios son bienvenidos. Si entrás como anónimo, por favor dejá algún nombre o seudónimo.

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.